Por favor utiliza este link para citar o compartir este documento:
http://repositoriodigital.academica.mx/jspui/handle/987654321/258734
Full metadata record
Campo DC | Valor | Lenguaje |
---|---|---|
dc.creator | Cristóbal Cabeza i Cáceres | - |
dc.date | 2010 | - |
dc.date.accessioned | 2014-12-22T16:54:20Z | - |
dc.date.available | 2014-12-22T16:54:20Z | - |
dc.identifier | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265119729012 | - |
dc.identifier.uri | http://repositoriodigital.academica.mx/jspui/handle/987654321/258734 | - |
dc.description | En aquest article, en primer lloc definim la multitraducció i fem una classificació selectiva dels principals productes multitraduïts en llengua catalana. Després de situar la multitraducció com a objecte d'estudi de la sociologia de la traducció, analitzem el polisistema de la traducció en llengua catalana tot fent un repàs pels cosistemes lingüístic, politicoeconòmic i comunicativocultural, que determinen d'una o altra manera la multitraducció. Seguidament, presentem el cas de la multitraducció de Harry Potter i la pedra filosofal tot fent una anàlisi comparativa de les versions catalana i valenciana i analitzant la recepció que va tindre en l'àmbit acadèmic i literari. Per acabar, definim quines relacions s'estableixen en el fenomen de la multitraducció en llengua catalana entre els diferents cosistemes i quina va ser la política de traducció i les normes lingüisticotextuals que es van seguir en fer la multitraducció de l¿estudi de cas. | - |
dc.format | application/pdf | - |
dc.language | ca | - |
dc.publisher | Universitat de València | - |
dc.relation | http://www.redalyc.org/revista.oa?id=2651 | - |
dc.rights | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación | - |
dc.source | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación (España) Num.2 | - |
dc.subject | Lengua y Literatura | - |
dc.subject | Multitraducció | - |
dc.subject | Polisistema | - |
dc.subject | Política de traducció | - |
dc.subject | Llengua estàndard | - |
dc.subject | Normes lingüisticotextuals | - |
dc.title | La multitraducció als estàndards català i valencià: el cas de Harry Potter i la pedra filosofal | - |
dc.type | Artículo científico | - |
Aparece en las Colecciones: | MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación |
Archivos de este documento:
No hay archivos asociados a este documento.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.