Buscando "MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación" por Título

Ir a: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
o ingresa algunas letras:  
Mostrando resultados 55 de 74 a 79 < anterior   siguiente >
Fecha de publicaciónTítuloAutor(es)
-(RE)EXAMINANDO HORIZONTES EN LOS ESTUDIOS FEMINISTAS DE TRADUCIÓN: ¿HACIA UNA TERCERA OLA?-
-RETHINKING TRANSLATION IN THE 21ST CENTURY-
-'Star' or 'Professionals': The Imagined Vocation and Exclusive Knowledge of Translators in Israel-
-THE COGNITIVE SHIFT IN TERMINOLOGY AND SPECIALIZED TRANSLATION-
-The Sociology of Translation: Outline of an Emerging Field-
-TOWARDS A MULTIDISCIPLINARY APPROACH IN CREATIVE SUBTITLING-
-Traducción y género: El estado de la cuestión en España-
-Traduction et terminologie. A propos de deux versions espagnoles (madrid, 1800) de la logique de dumarsais-
-Traductoras gallegas del siglo XX: Reescribiendo la historia de la traducción desde el género y la nación-
-Traduir sota la dictadura franquista, traduir clandestinament: POESIA (1944-1945) I ARIEL (1946-1951)-
-Translation 'Going Social'? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel-
-Translation as a Measure of Literary Domination: The Case of Quebec Literature Translated in Spain (1975-2004)-
-TRANSLATION AS ALCHEMY: THE AESTHETICS OF MULTILINGUALISM IN FILM-
-Translation history: audiences, Collaboration and interdisciplinarity-
-Translators vs Translatresses' Strategies: Ethical and Ideological Challenges-
-Turkish Women Writers in English Translation-
-Un déficit documental en la Historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del Teatro (austriaco) representado y no Editado-
-Una lectura dialectal de la historia de la Traducción-
-Uncovering the Hidden Actors with the Help of Latour: The 'Making' of The Second Sex-
-UNDERSTANDING THE MEANING-